close
Kalafina   
   
真昼 正午時分
   
作詞:梶浦由記  
作曲:梶浦由記  
   
空の高みを見つめながら 仰望著高高的天空
貴方の側を歩いてる 走在你的身旁
古いかなしみに陽の当たる 陽光照耀著古老的哀傷
真昼を何と名付けよう 正午時分要如何形容呢
   
貴方の中を泳いでる 在你的心中
赤黒黄金(こがね)の魚たち 有許多紅黑金黃的魚兒悠游
ふいに水面に踊るように 不經意地跳出水面
奇麗なこころが見えてくる 正如同你美麗的心靈
   
遠い夏の物語のように 就像是很久以前夏天的故事一樣
白い舟の影の中で遊ぶ 在那白色的船帆的陰影下玩耍
水しぶき空へ投げて 水高高的向空中濺起
笑うだけの 僅餘笑容
   
こんなに寂しい水の上に 在這寂靜的水面上
何かが降りて来たような 好像有甚麼到來
夏はただ眩しく輝いて 夏天如此的絢爛耀眼
私は貴方に恋をした 而我戀上了你

 

 在翻譯這首歌的時候,糰子是一邊聽、一邊想像這首歌如果拍成MV將會是甚麼樣的景致呢。

我所設想的MV場是這樣的:

首先,有一位男性在一間有著木頭地板、米色牆壁的房間中,奏響開始的鋼琴旋律,在他的身後有著大大的落地窗、而潔白的窗簾飛揚;鏡頭從他的手指拉到,正以懷念的神情彈著這首曲子。然後鏡頭再從他的身後拉到窗外,再拉到陽光炙熱、清澈的藍天;keiko的聲音出現後,出現K子正坐在木質長椅上,用溫柔的眼神看著天空,緩慢地唱著;再將鏡頭拉至一旁的水池,Hikaru蹲坐在池塘邊,正看著水裡優游的魚,微笑著,然後再將鏡頭拉遠,遠方有著堤防(就跟元氣因仔裡面的堤防一樣),Wakana身著白色連衣裙、戴著白色的寬邊帽,望向遠方的海洋,海上正停放著許多船隻,有些小朋友正在那裏玩耍,海水高高濺起、在陽光下閃閃發光。

再將鏡頭拉回到房子,有一對老夫妻正坐在鋼琴旁的沙發上,妻子正在沉睡、而丈夫用溫柔的眼光看著她,並為她蓋上被子,兩手相互交疊,而他們的孫子正在緩緩地奏響鋼琴曲。

糰子想,這該是如何幸福的場景啊。在糰子想像中的老夫妻,也許就是在多年前的夏日當中相戀的也說不定呢。

 

抹茶糰子 記於2015/08/20 10:19p.m.

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 抹茶糰子 的頭像
    抹茶糰子

    抹茶糰子的閒嗑牙

    抹茶糰子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()